Prevođenje „Gorskog vijenca” na strane jezike

Translation of “Mountain Wreath” into Foreign Languages
Naslov knjige na stranom jeziku:
Izdavač:
Crnogorska akademija nauka i umjetnosti
Godina izdanja:
Vrsta skupa:
Naučni skup
Datum održavanja:
29–29. 05. 1998.
Broj knjige u ediciji:
56
Odjeljenje:
Broj knjige u odjeljenju:
19
Urednik:
Format:
17 x 24 cm
Broj strana:
184
ISBN:
86-7215-117-8
Bibliografska jedinica:

Prevođenje „Gorskog vijenca” na strane jezike, Zbornici radova sa naučnih skupova, 56, Odjeljenje umjetnosti, 19, Crnogorska akademija nauka i umjetnosti, Podgorica, 2001.

Skraćeni link ka knjizi:
https://canupub.me/71p9
Scroll to Top

POJEDINAČNI RADOVI

  1. Драгутин Вукотић: ПОЗДРАВНА РИЈЕЧ НА ОТВАРАЊУ НАУЧНОГ СКУПА: ТЕШКО ПРЕВОДЉИВИ „ГОРСКИ ВИЈЕНАЦ”
  2. Милана Радић-Дугоњић: О ПРЕВОЂЕЊУ НЕПРЕВОДЉИВОГ (РУСКИ ПРЕВОДИ „ГОРСКОГ ВИЈЕНЦА”)
  3. Л. И. Раздобудько-Чович: К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДАХ УСТОЙЧИВЫХ СЛОВЕСНЫХ КОМПЛЕКСОВ С СОМАТИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ НА БЛИЗКОРОДСТВЕННЫЙ ЯЗЫК
  4. Бранимир Човић: БИНАРНА ОПОЗИЦИЈА “СЛАВЕНИЗАМ — СОЛЕЦИЗАМ” У СТРУКТУРИ СЛИКЕ ЊЕГОШЕВА „ГОРСКОГ ВИЈЕНЦА” И РУСКИ ПРЕВОДНИ ЕКВИВАЛЕНТИ
  5. Радмило Маројевић: РУСКИ ПРЕПЈЕВИ ГОРСКОГ ВИЈЕНЦА ПОСЛЕДЊИХ ДЕЦЕНИЈА XX ВИЈЕКА
  6. Марина Личен: SCHMAUS-OB ПРЕВОД ЊЕГОШЕВОГ „ГОРСКОГ ВИЈЕНЦА” НА НЕМАЧКИ ЈЕЗИК
  7. Бојка Ђукановић: ПРЕВОЂЕЊЕ „ГОРСКОГА ВИЈЕНЦА” НА ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК
  8. Љиљана Матић: ЊЕГОШЕВ “ГОРСКИ ВИЈЕНАЦ” У ФРАНЦУСКОМ ПРЕВОДУ ДИВНЕ ВЕКОВИЋ
  9. Весна Килибарда: О ЊЕГОШУ И “ГОРСКОМ ВИЈЕНЦУ” НА ИТАЛИЈАНСКОМ ЈЕЗИКУ У XIX ВИЈЕКУ
  10. Марија-Магадалена Косановић: ПОЉСКИ ПРЕВОДИ ЊЕГОШЕВОГ „ГОРСКОГ ВИЈЕНЦА”
  11. Гордана Јовановић: ЦРКВЕНОСЛОВЕНИЗМИ У ПОЉСКОМ ПРЕВОДУ „ГОРСКОГ ВИЈЕНЦА” ХЕНРИКА БАТОВСКОГ
  12. Петар Буњак: НЕКА СТИЛСКА ОБЕЛЕЖЈА “ГОРСКОГ ВИЈЕНЦА” У ПОЉСКОМ ПРЕВОДУ ХЕНРИКА БАТОВСКОГ
  13. Војислав П. Никчевић: ЦРНОГОРИЗМИ У ПРИЈЕВОДИМА „ГОРСКОГ ВИЈЕНЦА”